Speaking as a total ignorant from a coding perspective. But I guess that wouldn’t be the hard part, considering that most of Duolinguo is just boxes and text inputs. How difficult it is to create a database of competent linguists with an efficient training who can progressively enhance your understanding of languages?

  • jet@hackertalks.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    1 year ago

    The technology is probably the smallest part of the problem. Most of it will be getting it critical mass of users, and expanding that user base, cross multiple languages. So that’s advertising, politics, social networking, promotion.

  • Euphoma@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    Duolingo is pretty bad at teaching you a language so I don’t think we really need to make an open source alternative. If you want to actually learn a language, just use anki (anki is open source) for flashcards and get a textbook. I say anki because it uses a spaced repetition system which is the only way to effectively study more than 100 flashcards and there are browser plugins that allow you to create new flashcards from a couple clicks on a new word. Once you get far enough you won’t have to use the textbook and will be able to just sentence mine for words and have to google the occasional grammar point.

    • iagomago@feddit.itOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      1 year ago

      I did know about LibreLingo, but it still feels like it’s taking really small steps! And the other alternatives don’t seem to offer the semi-holistic experience that Duolingo provides.

  • gregordinary@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    6 months ago

    I’ve used Language Transfer with good success. Don’t even need to sign up, you can just go, click on a course and start streaming lessons. You can also download them locally.

    https://www.languagetransfer.org/free-courses-1

    The idea is to create rules that help you “transfer” words from the source language into the target language, hence, “Language Transfer”.

    For example, going from English to Spanish: Words in English that end in ation, will end in acion in Spanish.

    Confirmation -> Confirmación Conversation -> Conversación

    Further, words following this rule are “ar” verbs. Confirmation -> Confirmación -> confirmar

    Another one is words ending in al, which came to Spanish and English via Arabic… are the same. Just said with an accent.

    Normal -> Normal Formal -> Formal

    A few rules might get you a few hundred words. And while some words might be more formal than how something is typically said, you should still be understood.

    They’re completely donation based, ad-free, and no sign-up required.