Pronouns in German is weird. sie and Sie have different meaning depending on the form of verb and capitalization. I kinda like the French way of speaking - je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles.
In Dutch “they/them” is “zij”. Which is very annoying, because “she” is also “zij”.
Which means the Dutch genderless pronoun has mostly become “hen”, which is “them” in the dative (3rd) case, which is only rarely used otherwise, and thus available.
Also Finns. We have perfectly gender neutral pronouns but we prefer to use “it” instead
Pronouns in German is weird. sie and Sie have different meaning depending on the form of verb and capitalization. I kinda like the French way of speaking - je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles.
In Dutch “they/them” is “zij”. Which is very annoying, because “she” is also “zij”.
Which means the Dutch genderless pronoun has mostly become “hen”, which is “them” in the dative (3rd) case, which is only rarely used otherwise, and thus available.
Made me remember the “je, tu, il, elle, nous-vous-ils-elles” french educational song ha
Unless we’re talking about pets, funny enough.